MENU SLUITEN

Winnetou – Karl May

Boekentip van Herman:

‘Mijn verbeelding als 12-13 jarige staat nog recht overeind na het lezen van deze prachtige uitgave! Integriteit en rechtvaardigheid voeren de boventoon bij Old Shatterhand en Winnetou.’
Eindelijk! Na bijna 130 jaar en na tientallen vertalingen en bewerkingen is dit de eerste integrale, getrouwe Nederlandse vertaling, die ook qua stijl recht doet aan de auteur. De eerste literaire vertaling van een van de klassieke werken uit de 19e eeuw Winnetou (1893) is veel meer dan zo maar een Indianen- of avonturenboek. Het is een zorgvuldig opgezet en gestileerd relaas van de wederwaardigheden van een jonge landopmeter in het Wilde Westen van Amerika en zijn relatie tot een talentvolle, edele Indiaan, ruim 150 jaar geleden. Eerstgenoemde blijkt een grote aanleg te hebben voor het leven en overleven in die streken, zodat hij zich al gauw de erenaam ‘Old Shatterhand’ verwerft. De ander is de jonge Apache Winnetou, die hem vanwege zijn activiteiten ten behoeve van de spoorbaan vijandig gezind is. Het is adembenemend te lezen hoe deze twee mensen in de loop van de gebeurtenissen van vijand tot vriend en zelfs tot bloedbroeder worden. De auteur had reeds gedurende een jaar of vijftien in tijdschriften verschillende verhalen over het genoemde tweetal het licht doen zien, voordat hij ze in boekvorm uitbracht. Als opmaat daarvoor schreef hij dit meesterwerk, dat de aanvang van hun vriendschap moest boekstaven.